Быт.35:18 – “И когда выходила из нее душа, ибо она умирала…”
Проблема:
С помощью этого отрывка пытаются доказать, что в момент смерти душа покидает тело. Следовательно, она должна куда-то отправиться и это “куда-то”, как говорят, является либо небесами, либо адом.
Решение:
1. Говорить, что души умирающих покидают их, это не значит говорить о том, что душа является или не является бессмертной, или куда она могла бы отправиться, если есть какое-то место.
2. В повседневной речи является вполне приемлемым сказать: “Некто потерял зрение в своем правом глазу” или “некто потерял свой слух после катастрофы”. Использование подобных выражений не означает, что зрение было удалено в какое-то иное местоположение, или слух удалился для обитания в иное место. Подобно, выражение “когда выходила из нее душа”, не означает, что душа отправилась на небеса, в ад или куда-нибудь еще. Данное выражение синонимично выражению “ее жизнь кончалась”.
3. Еврейское слово “нефеш”, переведенное как “душа” в этом отрывке, переводится как “жизнь” в сотне других мест в наиболее точных международных переводах Библии. Например, Перевод короля Джеймса (KJV) Исх.4:19; 21:23; 21:30.
|