![]() |
Библейские курсы Литература Журнал «Добрые Вести» Статьи Гимны Новости Форум |
![]() | |||
НЕБЕСА – МЕСТО НАГРАДЫ | |||
Лк.23:43 – “И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю”Проблема:Данное место принципиально используется евангелистами для доказательства бессмертия души и ухода “спасенных” на небеса после смерти. Решение:1. В данном отрывке нет упоминаний небес или душ. 2. Преступник не просил места на небесах. Он сказал (ст.42): “Помяни меня, Господи, когда придешь в Царствие Твое (когда придешь в Своем Царстве – R.S.V.)!” Та же самая надежда была выражена апостолом Павлом (2Тим.4:1,8). Преступник не думал о том, чтобы идти с Господом, он просил о месте в грядущем (будущем) событии. 3. Иными словами, Иисус ответил: “Ты просишь Меня вспомнить о тебе тогда, но Я говорю тебе прямо сейчас…” (Лк.23:43). Данная перестановка знаков препинания совершенно не относится к числу бездумных манипуляций с текстом. Греческое слово “семерон”, переведенное “ныне, сегодня”, служит здесь в качестве особого, ключевого по важности слова[1]. В следующих стихах “семерон” характеризует глагол прошедшей формы: Лк.2:11; 22:34; Деян.20:26; 26:29; 2Кор.3:14,15. Розерхам в своем переводе ставит запятую после “ныне”[2], и существует множество мест в Септуагинте, в которых греческая конструкция подходит к типу конструкции Лк.23:43: “Говорю тебе ныне же” подходит к выражению “Я заповедую тебе сегодня”, например, Вт.6:6; 7:11; 8:1; 10:13; 11:8,13,28. 4. Если аргумент касательно пунктуации оказывается неэффективным, оппонента можно все-таки привести к желаемому заключению, предположив, что словом “ныне” Иисус подразумевал, будто преступник отправится в рай в тот день, когда он умрет. Но куда же он отправился в тот самый день? (Поскольку ему было обещано место с Иисусом, то, установив, куда пошел Иисус в день смерти, можно, следовательно, утверждать, что и преступник пошел в то же место). Большинство быстро заявят, что Иисус отправился на небеса. Вам необходимо всего лишь попросить представить доказательства этому заявлению, чтобы раскрыть его беспочвенность. 5. От оппонента следует попросить объяснения к следующим местам:
6. Так как Иисус лежал мертвым в могиле в день Его распятия, то, следовательно, данный отрывок не предоставляет доказательств для учения о бессмертии души и для утверждений, будто злодей в тот день отправился на небеса. Этот преступник, подобно Господу, лежал в могиле. Если же выражение “Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю” должно читаться в смысле, что преступник отправился с Иисусом в могилу, тогда получается, что могила должна быть раем. Является ли это тем, чего хотел бы получить верующий в бессмертие души? 7. Можно надеяться, что на данном этапе дискуссии важность и значимость пунктуации станут вполне очевидными. Остается показать, что Иисус действительно ответил на просьбу преступника вспомнить его в Царстве. С раем в Писаниях всегда ассоциируется место на земле, а не на небесах. Рассмотрите следующее:
8. Иисус учил, что вечная жизнь следует за воскресением и судом в последний день.
Следовательно, преступник получит награду в последний день, когда Иисус придет в Свое Царство. ———————————————————— 1 – Буллингер расставляет знаки препинания и комментирует стих следующим образом: “И Иисус сказал ему: “Истинно, говорю тебе сегодня же, ты будешь со Мною в раю”. Слово “сегодня” становится весьма важным и значительным”. Езельберт У. Буллингер, Критический лексикон и конкорданс для английского и греческого Нового Завета, восьмое издание (Лондон: Самуил Багстер и Сыновья ЛТД., 1957, стр.811). 2 – Иосиф Розерхам, The Emphasized Bible: перевод, разработанный с целью установить точное значение, правильную терминологию и графический стиль оригинала (Grand Rapids, Michigan: Kregel Publications, 1967). 3 – Езельберт У. Буллингер, Критический лексикон и конкорданс для английского и греческого Нового Завета, восьмое издание (Лондон, Самуил Багстер и Сыновья ЛТД., 1957). 4 – Греческая версия перевода Ветхого Завета Септуагинта использует слово “парадейзос” для описания Едемского сада (например, Быт.2:8).
|
|