Христадельфиане - официальный сайт
Исследование Библии
16. КАЛАМБУР – ЭТО СЕРЬЕЗНО

“КАЛАМБУР – шутка, основанная на комическом использовании сходнозвучащих, но разных по значению слов, игра слов”
(Словарь Ожегова).

ПРИМЕР – “Осип охрип, а Архип осип”.

В наше время каламбур принял форму шутки, часто непристойной. Двусмысленность, особенно ее подоплека, – главное в каламбуре. Но в Библии, и особенно это относится к именам, которые встречаются на каждом шагу, это совсем не так. Второй смысл здесь очень часто играет важную роль! Пророчество Исаии особенно богато на двусмысленности, впрочем, как и другие книги Писаний.

Каждому знакомо двойное значение имени Петра, данного ему Господом. “И Я говорю тебе: ты – Петр (“Петрос” – небольшой камень), и на сем камне (“Петра” – большой камень, глыба) Я создам Церковь Мою” (Мф.16:18). Таким образом, имя Петр означает небольшой камешек, а совсем не то солидное основание, на котором якобы стоит Католическая церковь, что, кстати, подтверждается и в Мф.16:23 (камень преткновения), и в Амос 9:9, и в Ис.44:8; и именно это имел в виду Иисус в Лк.22:31.

Авигея, удержала Давида от опрометчивого поступка, о котором, соверши его, он сильно бы в последствии сожалел, потому что в имени Навала скрывался второй смысл: “Навал (безумный) – имя его, и безумие его с ним” (1Цар.25:25).

Также и Павел, убеждая Филимона принять без гнева обратно беглого раба Онисима, использовал двусмысленность – “он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне” (Фил.11). Имя “Онисим” означает “годный”, но в данном случае это был совсем не “каламбур”, ибо Павел имел в виду совсем другое (см. ст.20).

Все сыновья Иакова имели имена с двойным значением, а в рождении Иоанна Крестителя, и в имени его, используется тройной намек на то, почему ребенок в семье был назван так, а не иначе. “Сотворит милость с отцами нашими и помянет святый завет Свой, клятву, которую клялся Он Аврааму” (Лк.1:72,73).

Имя Иоанн означает “дар, или милость Яхве”; Захария – “Яхве помянул”; Елизавета – “Мой Бог клялся клятвою”.

Павел вообще часто прибегал к подобному приему. “Ибо я наименьший (греч. “крошечный”) из Апостолов”, – писал он жонглируя своим собственным именем, которое означает “крошечный”. В Флп.2:30 он делает то же самое с именем Епафродита, имени близкому к Афродите, богини удачи в азартных играх: “Он… был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне”. И в Рим.2:29 он обыгрывает в первой части своих доводов легко узнаваемое значение имени Иуды, “Хвалебный”: “Но тот Иудей… (кому) похвала не от людей, а от Бога”.

Но здесь кроется опасность впасть из одной крайности в другую и выискивать второй смысл во всем и везде. Многие исследователи, включая несколько хорошо известных, попались на этом в ловушку.

И всё же переплетение еврейского имени, или названия, со своим значением встречается очень часто, и часто в совершенно неожиданных местах. Так в книге Бытие имя Иакова (“вытесняющий”) и имя Измаила (“Бог слышит”) очень часто оправдывают себя.

В Мих.1 мрачное предсказание пророка на города Иудеи многое теряет в переводах наших Библий, но если бы это было сделано дословно, то такой перевод пролил бы немало нового света на это пророчество. Оно прозвучало бы примерно так: “Согласно имени твоему будет тебе”.

Посмотрите, как много экспрессии вложено в простые слова: “Лот возвел очи свои, и увидел (Содом)… как сад Господень” (Быт.13:10), а если при этом знать, что имя Лота значит “покрывало”, или “завернутый в покрывало” (рожденный в рубашке), то как по-разному будет всё это читаться!? А стихи Пс.106:35,36 и Ис.41:18; 53:2; 25:5,6; 32:2, зная, что слово “Сион” означает “сухой”…? И не получил ли Даниил огромное удовлетворение в последних словах, сказанных ему Господом, которые ассоциировались с его собственным именем (“судия Божий”)?





Назад Вернуться к содержанию   Следующая глава… Следующая глава